And the heaven We constructed it with strength, and indeed, We (are) surely (its) Expanders.
AND IT IS We who have built the universe with [Our creative] power; and, verily, it is We who are steadily expanding it
We have built the heaven with might, and We it is Who make the vast extent (thereof)
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace
We built the universe with ˹great˺ might, and We are certainly expanding ˹it˺.
We built the universe with power, and We are steadily expanding it.
We built the universe with Our might, giving it its vast expanse
And the heaven, We raised it high with power, and most surely We are the makers of things ample
And We built the heaven with potency. And, truly, We are ones who extend wide.
The sky We have built firmly and We are extending it.
Allah has built the heaven with power. Surely, We are Able to extend the vastness of space in it.
And the sky We established with might; truly We make vast
We constructed the universe with power, and We are expanding it.
We constructed the universe with power, and We are expanding it
And the heaven: We constructed it with (Our Own) hands; and surely We are indeed those Who make expansion and create vastness
We have built the heavens with Our hands, for We have the power to do so
And the heaven (is also a sign). We have built it with (Our) Hands (i.e., Capability) and surely We are indeed extending (it) wide
We have made the heavens with Our own hands and We expanded it
And the sky was built by Us with might; and indeed We are the expanders
And it is We Who have built the Universe, and behold, We are steadily expanding it
With Our power and prowess, We brought into being the universe. And indeed, We expand it (steadily)
With Power (and Skill) did We construct the (mighty Arch of the) heaven : Verily, We are Who create the vastness of space with it
And the heaven We constructed with strength, and indeed, We are [its] expander
And We constructed the universe using matter, and We will expand it
We built the heavens with Our power and made them vast
And the heaven! We have built it with might, and verily We are powerful
We built the heavens by Our authority; and We are the Lord of power and expanse
As for heaven We built it with great power and gave it its vast expanse.
And the heaven, We have constructed it mightily, and it is surely We Who have vast power, and keep expanding it
We have built the sky with might, and indeed it is We who are its expanders
And the heaven, We raised it high with power, and it is We that expand the vastness of space (or We are the expanders of it)
We built the sky with Our power, and We are certainly expanding (it).
With power and skill did We construct the firmament, for it is We Who create the vastness of space
We built the universe with our creative power and We are ever expanding it.
And heaven – We made it with Our Own Power and We have the Power to do so
And the heaven We constructed with resources, and We are expanding it.
And the heaven - We made it powerful and We can certainly indeed expand it
And We have made the heaven with hands, and undoubtedly We are Makers of the vast extent.
We constructed the sky with our hands, and we will continue to expand it.
We built the heaven with might, and We widely extended it
And the heaven, We raised it high with power, and We are Makers of the vast extent
And the sky/space We built/constructed it with power/support , and We (E) are extending/spreading (E)
I (God) have created the universe myself and will continue to expand it [confirmation of the expansion theory of the universe after the Big Bang.]
And We have built the heaven with hands (the Divine Power), and it is We Who give the expanse
And WE have built the heavens with Our own hands, and, verily, WE have vast powers
And We built the heavenly universe with great might. And surely, We are expanding (this universe) more and more
As for the heaven, We have built it with (Our) Mighty power, and verily We are Makers of the vast extent
With power did We construct the heaven. Verily, We are Able to extend the vastness of space thereof
And heaven -- We built it with might, and We extend it wide
We have built the heaven with might; and We have given it a large extent
And the heaven - we have built it with might, and, verily, we do surely give it ample space
And the Heaven - with our hands have we built it up, and given it its expanse
The heaven We built with mighty hands, giving it a vast expanse
And the heaven, We built it with power and truly We certainly are expanding it.
The Heavens, We have built with Our Hands. Indeed, We will continue to expand it.
And We constructed the heaven with support and We are expanding it.
We constructed the sky with skill, and We are expanding it.
And the universe—We constructed it with power, and We are surely expanding it.
The sky We have built firmly and We are extending it.
And the sky We built it with Hands (power), and We are expanding it.
As for the heaven (the universe and the capacity of the brain), it is We who built it and We who expands it (via dimensional formations – beings – the expansion of the usable area within one’s brain through the increase of comprehension)!
And the sky, We constructed it with energy, and We are the Expanders (of it)*. * See notes under Ch. 21, Vs. 30 & 104
And the heaven with its regions, spheres and realms of space did We skillfully, powerfully and authoritatively construct and We are expanding the universe
And the heaven, We built it with strength, and indeed, We surely give ample space.
With power and skill did We construct the Firmament: for it is We Who create the vastness of pace
And the heaven We constructed it with strength, and indeed, We (are) surely (its) Expanders
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!